LEARNING CHINESE / DIALOGUE
Learning Chinese
Published: Nov 25, 2020 06:23 PM
Chat attack

unconventional / 非常规
/ (fēichánɡɡuī)

A: This year's Thanksgiving is very special. Many families are not gathering together like in previous years.

今年的感恩节很特别, 很多家庭都不像往年那样欢聚一堂。

(jīnniánde ɡǎn'ēnjié hěntèbié, hěnduō jiātínɡ dōubúxiànɡ wǎnɡnián nàyànɡ huānjùyìtánɡ.)

B: Yes, the US Centers for Disease Control and Prevention issued the latest guidance on epidemic prevention and control last week, asking Americans not to travel during Thanksgiving. 

是啊, 美国疾病控制和预防中心上周就发表最新疫情防控指导意见, 请美国人感恩节不要出行。

(shìa, měiɡuó jíbìnɡ kònɡzhì héyùfánɡ zhōnɡxīn shànɡzhōu jiùfābiǎo zuìxīn yìqínɡ fánɡkònɡ zhǐdǎo yìjiàn, qǐnɡměiɡuórén ɡǎn'ēnjié búyào chūxínɡ.)

A: But reuniting with relatives and friends is a US Thanksgiving tradition. Some recommend that family gatherings be held outdoors.

可是与亲朋好友团聚, 这是美国感恩节的传统。还有建议家庭聚会在户外举行。

(kěshì yǔqīnpénɡhǎoyǒu tuánjù, zhèshì měiɡuó ɡǎn'ēnjiéde chuántǒnɡ. háiyǒu jiànyì jiātínɡ jùhuì zàihùwài jǔxínɡ.)

B: Some US netizens said that they might cook turkey remotely with their family members through social media, or are thinking about making an unconventional meal on this unconventional holiday: tacos.

有美国网友表示可能会通过社交媒体与家人远程煮火鸡, 或者正在考虑在这个非常规的假期做非常规的餐点:玉米饼。

(yǒuměiɡuó wǎnɡyǒu biǎoshì kěnénɡ huìtōnɡɡuò shèjiāoméitǐ yǔjiārén yuǎnchénɡ zhǔhuǒjī, huòzhě zhènɡzài kǎolǜ zàizhèɡe fēichánɡɡuīde jiǎqī zuòfēichánɡɡuīde cāndiǎn: yùmǐbǐnɡ.)

Illustration: Liu Xidan/GT


blog comments powered by Disqus