双语新闻
北约秘书长操弄涉华议题,外交部回应
Published: Jun 26, 2025 05:13 PM
Guo Jiakun, Chinese Foreign Ministry spokesperson

Guo Jiakun, Chinese Foreign Ministry spokesperson

 
外交部发言人郭嘉昆主持6月26日例行记者会。会上有外媒记者提问称:北约秘书长吕特周三表示,考虑俄乌冲突、中国大规模军事建设等因素,欧盟和北约增加开支真的很重要,中国在多大程度上同意吕特对当前局势的评估?

At the regular press conference of the Chinese Foreign Ministry hosted by spokesperson Guo Jiakun on Thursday, a foreign reporter asked: NATO Secretary-General Mark Rutte stated on Wednesday that it is really important for NATO to spend more given factors such as the Russia-Ukraine conflict and China’s large-scale military buildup. To what extent does China agree with Rutte’s assessment of the current situation?

郭嘉昆对此表示,北约有关人士渲染国际地区紧张局势,诋毁中国正常军力建设,无非是为北约大幅增加军费、肆意越界扩权、图谋东进亚太寻找借口。2024年北约成员国军费已经占到全球军费总开支的55%,却还要求成员国将国防开支大幅提升至本国GDP的5%,声称要建立更具杀伤力的北约,究竟意欲何为?北约声称是区域性组织,却不断突破自身条约规定的地理范围,以欧亚安全联动为借口,不断将手伸向亚太。国际社会对此看得一清二楚,亚太国家对此高度警惕。

In response, Guo stated that certain NATO figures are deliberately hyping up international and regional tensions and smearing China’s normal military development, with their purpose being nothing but to find excuse for NATO’s sharp increase in military expenditure, its reckless expansion of power, and its attempt to extend into the Asia-Pacific. In 2024, NATO members’ military spending already accounted for 55 percent of global defense expenditure, yet they are still pushing for member states to raise their defense budgets to 5 percent of their GDP, and are openly calling for a more lethal NATO. “What exactly is the intention behind this?” Guo asked. Although NATO claims to be a regional organization, it continues to break through the geographic boundaries set by its founding treaty, reaching into the Asia-Pacific under the pretext of Euro-Asian security linkages. The international community sees this clearly, and countries in the Asia-Pacific remain highly vigilant, said Guo.

郭嘉昆表示,在乌克兰问题上,中国始终坚持劝和促谈,积极推动危机政治解决,从不向交战方提供武器,严格管控两用物项出口,中方客观公正立场和发挥的建设性作用,得到了国际社会的广泛认同。北约虚假信息蒙蔽不了世人的眼睛,如果北约真正关心欧洲和世界安全,就应该停止拱火浇油、煽动对抗。

Guo stated that on the Ukraine issue, China has consistently adhered to urging peace talks and actively promoting a political resolution of the crisis. China has never provided weapons to any party in the conflict and strictly controls the export of dual-use items. China’s objective and fair stance, as well as its constructive role, have been widely recognized by the international community. NATO’s false information cannot deceive the world. If NATO truly cares about the security of Europe and the world, it should stop fanning the flames and inciting confrontation. 

中国是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者、公共产品的提供者。在和平与安全问题上,中国是记录最好的大国,中方敦促北约深刻反思,认真倾听国际社会的正义声音,摒弃冷战思维、阵营对抗、零和博弈那套过时的理念,纠正错误的对华认知,停止操弄涉华议题。中方将坚定维护自身主权,安全发展利益,继续以实际行动为维护世界和平稳定贡献力量。

China is a builder of world peace, a contributor to global development, a defender of the international order, and a provider of public goods. On issues concerning peace and security, China has the best track record. “We urge NATO to seriously reflect, listen to the just voices of the international community, abandon outdated Cold War mentality, bloc confrontation, and zero-sum thinking, correct its misguided perception of China, and stop manipulating China-related issues,” Guo said. China will firmly safeguard its sovereignty, security, and development interests, and will continue to contribute to global peace and stability through concrete actions, Guo added.