双语新闻
从古驿站到旅游热土的华丽转身 ——看新疆塔城地区乌苏旅游发展的迭代升级之路
Published: Jul 04, 2025 05:16 PM
Photo: VCG

Photo: VCG


从交通网络完善到酒店餐饮升级,从景区提质扩容到客流量爆发式增长,近年来,新疆塔城地区乌苏市正从丝绸之路驿站上的小城,蜕变为新疆旅游版图上的重要节点。

From improvements in transportation networks to upgrades in hotels and dining services, and from the quality enhancement and expansion of scenic areas to explosive surges in tourist numbers, Wusu city in Xinjiang’s Tacheng Prefecture has, in recent years, transformed from a small post station along the ancient Silk Road into a key destination on Xinjiang’s tourism map.

数据显示,2024年新疆塔城地区乌苏市接待游客621.2万人次,同比增长24.21%。2025年1-5月,全市接待游客272.39万人次,同比增长40.83%。这一系列亮眼数字的背后,是乌苏市在旅游产业上的精准布局和持续投入。 

According to official data, Wusu city in Xinjiang’s Tacheng Prefecture greeted 6.212 million tourist visits in 2024, representing a year-on-year increase of 24.21 percent. From January to May 2025, the city welcomed 2.7239 million visitor trips, up 40.83 percent compared to the same period last year. Behind these impressive figures lies Wusu’s strategic planning and continued investment in the tourism sector.

加强基础设施建设,打通旅游服务“最后一公里”

Enhancing Infrastructure to Improve the “Last Kilometer” of Tourism Services
 

“我们已在新疆独库公路乌苏段91公里路段内,修建15个公厕,21处停车场,可同时容纳2300辆车停放。”6月19日,新疆乌苏市文化体育广播电视和旅游局(以下简称:乌苏市文旅局)项目办主任吴乾林说。

“We have built 15 public toilets and 21 parking lots with total capacity for 2,300 vehicles along a 91-kilometer section of the Wusu segment of the Duku Highway in Xinjiang,” said Wu Qianlin, Director of the Project Office at the Wusu Municipal Bureau of Culture, Sports, Radio, Television and Tourism (hereinafter referred to as the “Wusu Municipal Bureau of Culture and Tourism”), on June 19.

新疆独库公路上这些服务项目,是新疆乌苏市加强旅游基础设施建设的一个缩影。

These service facilities along the Duku Highway are just one example of Wusu’s ongoing efforts to strengthen tourism infrastructure.

新疆乌苏地处古丝绸之路要冲,是连接伊犁、塔城等地的交通枢纽,自清朝初年起,就在乌苏城北设有繁华古驿站,是东来西往官员、商旅的歇脚点。

Located at a key juncture along the ancient Silk Road, Wusu in Xinjiang serves as a vital transportation hub linking Yili, Tacheng, and other regions. Since the early Qing Dynasty, a bustling post station was established north of Wusu city, providing a resting place for officials and merchants traveling east and west.

进入新时代,为充分利用101省道和独库公路G217线的地理优势,新疆乌苏市在两条重要旅游线路交汇处投资1.2亿元建设的“乌苏驿”,提供“吃住行游购娱”一条龙服务,打造乌苏旅游“东大门”和“会客厅”,提升乌苏境内旅游品牌知名度。

In the new era, to fully leverage the geographical advantages of Provincial Highway 101 and the Duku Highway (G217), Wusu city in Xinjiang has invested 120 million yuan ($16.7 million) in constructing “Wusu Post Station” at the intersection of these two major tourist routes. Offering “comprehensive services including dining, accommodation, transportation, sightseeing, shopping, and entertainment,” the project aims to establish an “eastern gateway” and “reception hall” for Wusu tourism, further enhancing the visibility of the city’s tourism brand.

近年来,新疆塔城地区乌苏市在旅游基础设施建设方面“大动作”频出。

In recent years, Wusu in the Tacheng Prefecture of Xinjiang has made a series of “bold moves” in developing its tourism infrastructure.

在S101延长线建设项目现场施工正酣。项目建成后,将打通奎屯河间隔壁垒,将G217独库公路游客引入乌苏,形成以乌苏佛山国家森林公园待甫僧景区为中心的旅游市场消费热点,可进一步实现“交通+旅游”“交通+产业”“交通+乡村振兴”的融合发展,为新疆乌苏市旅游业快速发展注入强劲动力。

At the construction site of the S101 extension project, work is progressing in full swing. Upon completion, the project will break through the natural barrier of the Kuitun River, redirecting traffic from the Duku Highway (G217) into Wusu. This will help establish a vibrant tourism and consumption hub centered around the Daifuseng Scenic Area. The project is expected to drive the integrated development of “transportation + tourism,” “transportation + industry,” and “transportation + rural revitalization,” injecting strong momentum into the rapid growth of Wusu’s tourism sector.

据了解, 在景区建设过程中,新疆乌苏市不断加大基础设施投入,提升旅游服务质量。新建、续建、储备文旅项目共54个,总投资约34.31亿元。

According to available information, Wusu city in Xinjiang has continuously increased investment in infrastructure during the development of its scenic areas, with a strong focus on improving the quality of tourism services. A total of 54 cultural and tourism projects have been newly launched, continued, or reserved, with a combined investment of approximately 3.431 billion yuan.

酒店及餐饮建设:从“能住就行”到“品质体验”

Hotel and Dining Facilities: Shifting from “Basic Accommodation” to “Quality Experience”


“我们酒店目前的入住率是80%至90%。”6月18日,乌苏市锦江之星酒店总经理黄兴智说。

“Our current occupancy rate is between 80 and 90 percent,” said Huang Xingzhi, General Manager of Jinjiang Inn in Wusu city, on June 18.

近期,新疆乌苏市锦江之星、明盛大酒店相继建成运营。

Recently, a number of hotels in Wusu, including Jinjiang Inn and Mingsheng Grand Hotel, have been completed and put into operation.

看到各类星级酒店、快捷酒店和智能酒店如雨后春笋般投入运营,新疆乌苏市文旅局干部桂湘感触颇多。在2008年首届乌苏啤酒节期间,因宾馆接待能力有限,邀请的嘉宾有三分之二要用班车送到奎屯、独山子的宾馆住宿。“当年,乌苏大小宾馆床位数不足1000张。”桂湘说,

As various star-rated hotels, budget hotels, and smart hotels spring up across the city, Gui Xiang, an official from the Wusu Municipal Bureau of Culture and Tourism, reflected on the progress made. During the first Wusu Beer Festival held in 2008, the city’s limited accommodation capacity meant that two-thirds of invited guests had to be shuttled to hotels in Kuitun and Dushanzi. “At that time, the total number of beds in all hotels and guesthouses in Wusu was fewer than 1,000,” Gui recalled.

近两年,新疆乌苏市积极培育创建星级酒店、快捷酒店等中高端文旅产业链项目建设,全面提升城市功能与品质,助力旅游业发展。

Over the past two years, Wusu city in Xinjiang has actively promoted the development of mid-to-high-end cultural and tourism projects, including star-rated and budget hotels, in an effort to comprehensively enhance urban functions and quality, and to further boost the development of the tourism industry.

目前,新疆乌苏市正常营业的宾馆有115家,可提供床位6000余张。星级宾馆共有5家,其中,四星级宾馆1个,三星级宾馆4个。

At present, Wusu has 115 hotels and guesthouses in normal operation, offering more than 6,000 beds. Among them, five are star-rated hotels, including one four-star hotel and four three-star hotels.

景点景区建设:从“单一观光”到“全域旅游”  

Scenic Area Development: Shifting from “Single-Site Sightseeing” to “All-for-One Tourism”


“现在来新疆乌苏,除了高山草原、沙漠胡杨等自然景观,各类公园、民宿、文化村,转三天都不重样。”广东游客陈女士分享了自己在乌苏市的旅游体验。  

“Today, when you visit Wusu in Xinjiang, you can experience not only natural landscapes like alpine grasslands and desert poplar forests, but also a variety of parks, homestays, and cultural villages — there’s something new to explore every day for at least three days,” said Ms. Chen, a tourist from Guangdong, sharing her travel experience in Wusu.

近年来,新疆乌苏市围绕“全域旅游”战略,大力推进旅游项目建设,精心打造特色旅游品牌,努力构建全域旅游发展新格局。

In recent years, Wusu city has actively advanced the construction of tourism projects under the “all-for-one tourism” strategy. With a strong focus on developing distinctive tourism brands, the city is striving to build a new integrated tourism development model across its entire territory.

在新疆乌苏佛山国家森林公园待甫僧景区,空气清爽宜人,吸引了许多游客前来避暑休闲。克拉玛依游客刘卫杰说:“每逢节假日都会来这里,这边环境特别好,是个天然氧吧。”

At the Daifuseng Scenic Area, the air is fresh and pleasant, attracting many tourists seeking a summer retreat. “I come here every holiday,” said Liu Weijie, a visitor from Karamay. “The environment is excellent — it’s like a natural oxygen bar.”

在“引客入乌”活动中,新疆乌苏市还有多项创新举措。

As part of its “Attracting Visitors to Wusu” campaign, the city has also introduced a number of innovative initiatives.

今年4月,新疆乌苏市开展“春满塔城·万人游乌苏”活动,邀请乌鲁木齐、昌吉、石河子等地超万人次游客来乌苏。

In April this year, Wusu city in Xinjiang launched the “Spring in Tacheng – Ten Thousand Tourists Visit Wusu” campaign, inviting over 10,000 visitors from Urumqi, Changji, Shihezi, and other regions to explore the city.

新疆乌苏市深挖乡村特色,实施“一乡一品”策略,打造乡村文旅品牌矩阵。白杨沟镇的草原文化、塔布勒合特乡的非遗文化、九间楼乡的农耕文化等乡村品牌不断擦亮,吸引了大量游客前来体验乡村生活,品尝乡村美食。

Wusu has been actively tapping into the unique characteristics of its rural areas by implementing a “One Village, One Product” strategy to build a diverse matrix of rural cultural tourism brands. From the grassland culture of Baiyanggou town, to the intangible cultural heritage of Tabulehete township, and the farming traditions of Jiujianlou township, local tourism brands continue to gain popularity, attracting large numbers of visitors eager to experience rural life and enjoy local cuisine.

“今后,新疆乌苏市将不断完善旅游基础设施,提升旅游服务品质,丰富旅游产品供给,努力把文化旅游业培育成为支柱产业。”乌苏市文旅局党组书记、副局长于杰说。

“In the future, Wusu will continue to improve its tourism infrastructure, enhance service quality, and enrich tourism offerings, with the goal of developing cultural tourism into a pillar industry,” said Yu Jie, Party Secretary and Deputy Director of the Wusu Municipal Bureau of Culture and Tourism.