双语新闻
国台办谈台湾同胞在大陆观看《南京照相馆》
Published: Aug 13, 2025 03:26 PM
Photo: VCG

Photo: VCG


8月13日上午,国台办举行例行新闻发布会,发言人朱凤莲就近期两岸热点问题回答记者提问。

记者:今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,也是台湾光复80周年。请发言人介绍各地举办的相关纪念活动。

Reporter: This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, as well as the 80th anniversary of the recovery of the island of Taiwan. Could the spokesperson brief us on the commemorative activities being held across different regions?

朱凤莲:今年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,也是台湾光复80周年。台湾光复是抗战胜利的重要成果,是包括台湾同胞在内的全体中国人民前赴后继、浴血奋战铸就的伟大胜利,值得两岸同胞共同纪念。

Zhu Fenglian: This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, as well as the 80th anniversary of the recovery of the island of Taiwan. The recovery of Taiwan island was a significant achievement of the victory in the War of Resistance, a great triumph forged through the successive struggles and bloody sacrifices of all the Chinese people, including our compatriots on the island. It is a moment worthy of commemoration by compatriots on both sides of the Taiwan Straits.

7月30日至8月6日,“抗战胜地、三湘新貌——2025年海峡两岸记者湖南行”联合采访活动顺利举办。两岸30多家媒体44名记者赴长沙、常德、衡阳、怀化等抗战名城,参访重要战场旧址和抗战纪念场馆,采访抗战老兵和文史专家,参加衡山忠烈祠祭拜仪式,了解抗战历史,感悟抗战精神,并采访见证乡村振兴与科技发展成果。7月18日至25日,“共缅抗战英烈 同温中华文化”——2025鄂台师生文史教学观摩交流会活动在湖北襄阳举办。两岸百余名师生在张自忠将军纪念碑和同难官兵公墓肃穆凭吊,在历史课堂进行古今对话交流楚文化、三国文化,学习中华历史,重温抗战历程,感悟伟大抗战精神。

From July 30 to August 6, the cross-Straits reporting event in Central China's Hunan Province was successfully held. Forty-four journalists from over 30 media outlets across the Straits visited historic cities such as Changsha, Changde, Hengyang, and Huaihua, touring key battlefield sites and memorial halls, interviewing veterans and historians, and participating in a memorial ceremony at the Martyrs Shrine of Mount Heng. They explored the history of the War of Resistance, reflected on its spirit, and reported on achievements in rural revitalization and technological development, Zhu said.

From July 18 to 25, the “Honoring the Martyrs of the War of Resistance and Revisiting Chinese Culture—2025 Hubei-Taiwan Teacher-Student History and Culture Exchange” took place in Xiangyang, Central China’s Hubei Province. Over 100 teachers and students from both sides of the Straits solemnly paid tribute at the Monument to General Zhang Zizhong and the Tomb of Fallen Soldiers. Through historical lectures, they engaged in dialogues on ancient and modern culture, including Chu culture and the history of the Three Kingdoms (220-280), studied Chinese history, revisited the course of the War of Resistance, and reflected on its great spirit, Zhu said.

值得一提的是,近期众多台湾同胞在大陆各地观看了电影《南京照相馆》。这部电影取材于南京大屠杀期间日军真实罪证影像,以历史照片为依据,展现了普通中国人面对日军暴行以底片为“武器”的坚定抗争,是一堂生动的历史课,警示我们铭记历史、自强自立。

It is worth noting that recently many compatriots from the island of Taiwan have watched the film Dead To Rights in various places on the Chinese mainland. This film is based on the real criminal evidence of the Japanese army during the Nanjing Massacre of 1937. With historical photos as the foundation, it showcases the resolute resistance of ordinary Chinese people against the atrocities of the Japanese army with film negatives as their “weapons.” It is a vivid history lesson, warning us to remember history and be self-reliant.

希望广大台湾同胞与我们一道,铭记抗战历史,捍卫台湾光复、回归祖国的胜利成果,坚守民族大义,坚决反对“台独”分裂和外来干涉,共促祖国统一,共同实现民族复兴伟大梦想。

It is hoped that all compatriots in the island will join us in remembering the history of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression, safeguarding the victory of Taiwan's recovery and return to the motherland, upholding national righteousness, resolutely opposing “Taiwan independence” and foreign interference, jointly promoting the reunification of the motherland, and jointly realizing the great dream of national rejuvenation.