双语新闻
美方要求G7和北约成员国集体对华加征关税,外交部驳斥
Published: Sep 15, 2025 04:27 PM
A view of the construction site for the Port Bukhta Sever (North Bay Port) oil loading terminal under the Vostok Oil project in the Yenisey Gulf.Photo:VCG

A view of the construction site for the Port Bukhta Sever (North Bay Port) oil loading terminal under the Vostok Oil project in the Yenisey Gulf.Photo:VCG



外交部发言人林剑主持9月15日例行记者会。会上有记者提问称:近日美方以中国进口俄罗斯石油为由,要求七国集团和北约成员国集体对华加征关税,推动中方在结束俄乌冲突上发挥作用,请问中方对此有何评论?

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian presided over a regular press conference on September 15. A reporter asked: The US has recently urged G7 and NATO members to collectively impose additional tariffs on China over Russian oil purchase, in a bid to pressure China to play a role in ending the Russia-Ukraine conflict. What's China's comment on this?

林剑对此表示,中国同包括俄罗斯在内的世界各国开展正常的经贸能源合作,正当合法、无可厚非。美方的做法是典型的单边霸凌和经济胁迫,严重破坏国际经贸规则,威胁全球产业链、供应链安全稳定。事实证明,胁迫施压不得人心,更解决不了问题。中方在乌克兰危机上的立场是一贯的、明确的。对话谈判是解决乌克兰危机的唯一可行出路。

Lin Jian stated in response that China’s normal economic and energy cooperation with countries around the world, including Russia, is legitimate, lawful, and above reproach. “The US move is a typical act of unilateral bullying and economic coercion, which seriously undermines international trade rules and threatens the security and stability of global industrial and supply chains,” Lin said. “Facts have proven that coercion and pressure are unpopular and will not solve the problem. China’s position on the Ukraine crisis is consistent and clear. Dialogue and negotiation are the only viable way out,” he stressed.

林剑说,从危机爆发第一天起,中方就秉持客观公正立场,坚持劝和促谈。中方坚决反对有关方面动辄拿中方说事,坚决反对对中方滥施非法单边制裁和长臂管辖。如果中方的正当权益受到损害,中方必将坚决反制,坚定维护自身的主权、安全和发展利益。

Lin noted that since the very first day of the crisis, China has been taking an objective and impartial stance, insisting on promoting peace talks. “We firmly oppose certain parties directing the issue at China, and we firmly oppose the imposition of unlawful unilateral sanctions and long-arm jurisdiction on China,” he said, adding that if China’s legitimate rights and interests are harmed, China will take resolute countermeasures and firmly safeguard its sovereignty, security and development interests.