Learning Chinese

Source:Global Times Published: 2020/6/1 16:18:40

Chat attack

bridenap

抢亲

(qiǎnɡqīn) 

A: Have you seen that really popular Chinese costume drama? It's called The Romance of Tiger and Rose. 

你最近有看一部非常火的中国古装网剧吗?名字叫《传闻中的陈芊芊》。

(nǐ zuìjìn yǒu kànyībù fēichánɡ huǒde zhōnɡɡuó ɡǔzhuānɡ wǎnɡjùma? mínɡzì jiào chuánwén zhōnɡde chénqiānqiān.) 

B: Of course. I watched up to episode 10 in one breath. The respect for women shown in the show is really interesting. In the country the lead female character is in, women are the backbone of society, while the position of men is low; the complete opposite the ancient Chinese concept of men being superior to women.

当然,我一口气看到了第十集,剧里女子为尊的设置真是太有趣了。在女主所在的国家,女子都是社会骨干,男子地位卑微,和中国古代男尊女卑的理念完全相反。

(dānɡrán, wǒyīkǒuqì kàndàole dìshíjí, jùlǐ nǚzǐwéizūnde shèzhì zhēnshì tàiyǒuqùle. zài nǚzhǔ suǒzàide ɡuójiā, nǚzǐ dōushì shèhuìɡǔɡàn, nánzǐ dìwèi bēiwēi, hé zhōnɡɡuó ɡǔdài nánzūnnǚbēide lǐniàn wánquán xiānɡfǎn.)

A: Yeah. The lead female character can also "bridenap" men. This is the first time I've seen such a plot. It was really exciting to watch. 

是啊。里面的女主还可以抢亲,这种桥段我还是第一次见,看得我太过瘾了。

(shìa. lǐmiànde nǚzhǔ háikěyǐ qiǎnɡqīn, zhèzhǒnɡ qiáoduàn wǒ háishì dìyīcìjiàn, kàndéwǒ tàiɡuòyǐnle.)

Illustration: Xia Qing/GT







Posted in: DIALOGUE,CONVERSATION

blog comments powered by Disqus