LIFE / CULTURE
Book Express
Published: Nov 28, 2021 06:23 PM
NOSTALGIA

Li Gou 

(1009-1059, Northern Song Dynasty)

The sun is said to set at the end of the earth;

I see the setting' sun but I can't find my hearth.

My homeward way is barred by green, green mountains proud;

The mountains are again veiled by the evening cloud.

乡思

[北宋]李觏

人言落日是天涯,望极天涯不见家。

已恨碧山相阻隔,碧山还被暮云遮。

About the poet 

Li Gou, a poet of the Northern Song Dynasty (960-1127) who was also an important thinker of his time. Beside writing poems as his passion, Li was also dedicated to the field of education. He was considered a revolutionist of his time.

About the translator 

Xu Yuanchong (1921-2021) was born in Nanchang in East China's Jiangxi Province. He was a professor of literary translation at Peking University.

About the book 

Golden Treasury of Song, Yuan, Ming and Qing Poetry/ Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming Published by China Intercontinental Press