LIFE / CULTURE
Learning Chinese
Published: Nov 10, 2021 06:53 PM
Chat attack

cemetery/ 墓园 / (mù yuán)

A: I saw a really moving photo on Sina Weibo today. I was deeply moved. 

今天, 我在微博上看到一张照片十分感人,我深受震撼。

(jīntiān, wǒzài wēibó shànɡ kàndào yīzhānɡ zhàopiàn shífēn ɡǎnrén, wǒ shēnshòu zhènhàn.)

B: What was the picture? Tell me about it.  

是什么照片呢?你说来听听吧。

(shì shenme zhàopiàn ne? nǐ shuōlái tīnɡtīnɡ bā.)

A: I showed an 87- year-old man holding a cane and flowers who, because he really missed his deceased wife, went alone to a cemetery to pay his respects to his wife.  

一位87岁的老人因为非常思念已故的妻子,拄着拐杖,手拿一束鲜花,独自走向墓园去祭奠他的妻子。

(yīwèi 87suì de lǎorén yīnwéi fēichánɡ sīniàn yǐɡù de qīzǐ, zhǔzhe ɡuǎizhànɡ, shǒuná yīshù xiānhuā, dúzì zǒuxiànɡ mùyuán qù jìdiàn tā de qīzǐ.)

B: That sounds really moving. I can already see it in my mind. 

这听起来很让人感动,我脑海中已经非常有画面感了。

(zhè tīnɡqǐlái hěn rànɡrén ɡǎndònɡ, wǒ nǎohǎi zhōnɡ yǐjīnɡ fēichánɡ yǒu huàmiàn ɡǎn le.)

A: You know? This isn't the first time that a netizen has taken a photo of something touching like this. 

你知道吗?这已经不是第一次有网友拍到类似感人的场景了。

(nǐ zhīdào ma?zhè yǐjīnɡ bùshì dìyīcì yǒu wǎnɡyǒu pāidào lèisì ɡǎnrénde chǎnɡjǐnɡ le.)

B: I know. There was one old grandma who became an internet celebrity because she would take books to the cemetery and read to her deceased partner. What she did touched many people. 

我知道,曾经也有一位老奶奶因为每天带着书,去墓园给去世的丈夫读诗而走红网络。她的行为感动了大家。

(wǒ zhīdào, cénɡjīnɡ yěyǒu yīwèi lǎonǎinǎi yīnwéi měitiān dàizhe shū, qù mùyuán ɡěi qùshìde zhànɡfū dúshī ér zǒuhónɡ wǎnɡluò.tāde xínɡwéi ɡǎndònɡle dàjiā.)

Illustration: Xia Qing/GT

Illustration: Xia Qing/GT